Foto: Movilización en Gales por la Independencia, 27 de julio, 2019
Mientras en la Patagonia se conmemora otro aniversario de la llegada del
primer contingente de galeses a bordo del Mimosa, Gales reaviva sus deseos de independencia
en la agenda política
nacional. ¿Qué sucedería si los galeses fracasaran? En esta entrega incursiono en este
escenario.
Postales
del dominio
I. Llwgu1
1863 Pontardawe,
Cwmtawe, País de Gales
La dieta era de
papas y pan, de leche y música. Algún que otro fruto olvidado entre los árboles.
Padre, ¿de qué color es el hambre?-
Del mismo color que las extensiones del
deseo.-
II.
Gwasgu2
Nuestros ancestros
tenían los pulmones como esponjas de carbón. Bajo tierra las galerías eran tantas
que se plegaban sobre sí como negros
ovillos. Apenas, la luz. Pétrea.
Afuera había otra ciudad donde el cielo y el viento y los gigantes. Y los
tiranos.
III.
Gwreiddiau3
28 de Julio de 1865 Punta Cuevas
Cuando llegaron descubrieron que los pastos
no crecían hasta la cintura.
Entonces el viento y el sol desplegaron sus
escamas.
IV. Daw eto haul ar fryn4
27 de julio de
1899 Gaiman
Vencer la
arcilla no es poca cosa. Pero el agua avanzó. Desde las lomas vieron al río tomar posesión de todas sus
cosas.
Fueron sombra y
tumba y fe. Y desde lejos volvieron los fantasmas.
V.
Ry’n ni yma o hyd5
Aprender a nombrar la meseta. Llamarla
casa.
¿Nombrar?- Me preguntas
asombrada.
Hija, es que nombrar es aprender a habitar
las cosas-.
Entonces florecieron los árboles, la luz y sus galaxias.
VI.
Paid a throi yn erbyn dy gwaed6
Sábado 27 de
Julio de 2019 Caernarfon, País de Gales
Allí tatué tu nombre en una
piedra y un mensaje de raíces.
Me pregunto ¿hasta dónde el agua? ¿Cuántos Tryweryn7
seremos? Yo no quiero ver el ocaso de los signos de mi pueblo.
Y te digo, hija: Jamás traiciones. Jamás te pliegues.
Alza tu mirada, ponte de pie y abraza.
VII.
Meirw byw8
La noche es un brillante abierto
pero la oscuridad avanza y temo.
Construir una ciudad sobre un abismo sin
redes
es enhebrar la esclavitud como un anzuelo.
Comfort, status quo, el olvido, el miedo.
Formas diversas de la muerte.
VIII.
Etifeddiaeth9
28 de julio de 2065 Reino Unido
Ahora vives en un país
donde las calles son reminiscencias
de una batalla perdida
Los nombres de las casas
han cambiado.
No encuentras los lugares de tu infancia
en los mapas.
Los vecinos hablan esa lengua extraña
y ya nadie saluda a nadie.
Te has quedado sola.
Mis teorías de hacer patria
se evaporaron como esas nubes
que pasan de largo,
cambian de formas
y encallan invisibles
como un sueño en la lucidez de la neblina.
IX.
Museo para no olvidarnos
28 de Julio de 2565 Museo Nacional de
Gales, Caerdydd
Hija mía: tatué tu nombre en una
piedra
y escribí un mensaje
simple.
Pero ya nadie lo entiende.
Ni los arqueólogos ni el viento.
Ya no somos ni reliquia ni polvo ni
cenizas.
Geraldine
Mac Burney Jones
1
Llwgu: Hambriento, en idioma galés.
2
Gwasgu: Apretar, en idioma galés.
3
Gwreiddiau: raíces, en idioma galés.
4
Daw eto haul ar fryn: dicho popular galés que se puede
traducir como “el sol saldrá nuevamente”. Augurio de que vendrán tiempos mejores.
5
Ry’n i yma o hyd: Seguimos aquí, en idioma
gales. Título de una famosa canción de Dafydd Iwan.
6
Paid a throi yn erbyn dy gwaed: No te rebeles en
contra de tu sangre, en idioma galés.
7
Tryweryn: nombre de un valle galés inundado en
1965 por decisión de autoridades inglesas con el fin de construir una represa para
abastecer de agua a la población de Liverpool.
8
Meirw byw: muertos vivos, zombies, en idioma galés. Título de una
canción del cantautor galés Meic Stevens.
9
Etifeddiaeth: Herencia, en idioma galés.