sábado, 29 de junio de 2013
Yule
ALBAN ARTHAN : El Renacimiento Celta del Sol, el día más corto del año, se celebra del 20 al 23 de diciembre en el norte, en el hemisferio sur entre el 21 y el 23 de Junio, en el solsticio de invierno, la noche más larga del año, con el fin de convocar el fin de la oscuridad y el retorno de la luz y la esperanza.
A partir de Yule, los días se prolongan dando lugar a un nuevo ciclo.
En esta fecha se encienden grandes fogatas y velas para dar fuerza al sol y ayudar a que se rompa la tan larga oscuridad.
Es un festival solar, y se celebra con el fuego.
Los colores de esta estación son verde y rojo, originalmente usados en los festivales celtas. También es de origen pagano el cortar el leño e intercambiar regalos.
Se guarda una porción del leño para prender al siguiente año, y se guarda la pieza para proteger el hogar. Se encienden velas de laurel para asegurar abundancia y felicidad durante el año que sigue. El venado es un recordatorio del Dios con cuernos.
Se acostumbra preparar galletas y decorar con coronas de flores. La comida se prepara para celebrar después de quemar el leño.
Los inciensos que suelen usarse son:
Pino, Cedro, Enebro, Sándalo
Encender una luz en el momento más oscuro del año es una promesa, un voto sagrado.
jueves, 27 de junio de 2013
Bloomsday: James Joyce, Ulises
...."yo era una Flor de la montaña si cuando puse la rosa en mi pelo como solían hacerlo las chicas Andaluces o uso una roja si y como me besó bajo la pared Morisca y yo pensé bien además de él otro y luego le pregunté con mis ojos preguntar otra vez si y luego él me preguntó debería si decir si mi flor de la montaña y primero lo rodeé con mis brazos si y lo atraje hacia mi para que pudiera sentir mis pechos todo el perfume si y su corazón se puso como loco y si yo dije si quiero Si."
Trad: MK
Celebrate Bloomsday with some Joyce today!
“…I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could
feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.”
— James Joyce, Ulysses (1922)
martes, 25 de junio de 2013
William Butler Yeats: 10 Quotes
10 Quotes
1. Education is not
the filling of a pail, but the lighting of a fire.
2.
Literature is
always personal, always one man’s vision of the world, one man’s experience,
and it can only be popular when men are ready to welcome the visions of others.
3. The best lack all
conviction, while the worst are full of passionate intensity.
4. People who lean on
logic and philosophy and rational exposition end by starving the best part of
the mind.
5. Man can embody
truth but he cannot know it.
6. When you are
old and gray and full of sleep, and nodding by the fire, take down this book
and slowly read, and dream of the soft look your eyes had once, and of their
shadows deep.
7. Think like a wise
man but communicate in the language of the people.
8. The creations of a
great writer are little more than the moods and passions of his own heart,
given surnames and Christian names, and sent to walk the earth.
9. The world is full
of magic things, patiently waiting for our senses to grow sharper.
10. In dreams begin
responsibilities.
jueves, 13 de junio de 2013
William Butler Yeats: La Segunda Venida
Un 13 de junio nacía William Butler Yeats en 1865 . Murió el 28 de enero de 1939.
Girando y girando en la espiral creciente
el halcón no puede oír al halconero
las cosas se quiebran; el centro no puede sostenerse;
sobre el mundo se suelta la anarquía
absoluta.
Se suelta la sombría marea de sangre, y en
todos lados
la ceremonia de
la inocencia es ahogada;
los mejores
carecen de toda convicción, mientras los peores
están llenos de intensidad
apasionada.
Ciertamente
alguna revelación está por llegar;
Ciertamente la Segunda venida está por
llegar.
¡La Segunda
venida! Apenas salen aquellas palabras
cuando una
abismal imagen del Spiritus Mundi
perturba mi visión:
un desierto de arena;
una figura con el
cuerpo de león y la cabeza de un hombre,
una mirada vacía
y despiadada como el sol,
está moviendo sus
muslos lentos, mientras todo se envuelve
en las sombras de los indignados pájaros del
desierto.
La
oscuridad cae otra vez pero ahora sé
que
veinte siglos de sueño pétreo
fueron vueltos pesadilla por una cuna oscilante,
¿Y
qué severa bestia, su hora ha llegado al fin,
marcha
encorvada hacia Belén para nacer?
The Second Coming
Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world.
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: a waste of desert sand;
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Wind shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?
William Butler Yeats, from Michael Robartes and
the Dancer dated 1920 .
miércoles, 12 de junio de 2013
Ballymacdermot Court Tomb
Ireland Ballymacdermot Court Tomb, Northern Ireland
Photo: Gary McParland
Este monumento que se encuentra en la ladera sur de Ballymac Mountain cerca de Newry, County Armagh, es un cementerio Neolítico muy bien preservado. Tiene tres salas. Se cree que fue construído entre los años 4000 y 2500 antes de Cristo.
Situado dentro del Anillo del Área de Guillion, de una belleza natural impactante, el sitio ofrece excelentes vistas de Slieve Guillion y las más pequeñas colinas del Anillo Dyke como también de los sistemas montañosos Mourne y Cooley
Las piedras más grandes forman un círculo y más alejadas se encuentran las tumbas que constan de slas separadas por puertas de piedra. Las cámaras están ahora al descubierto, pero hay indicios de que antiguamente estaban techadas.
Otro hermoso lugar en Irlanda para visitar.
Foto: Jim Dempsey
domingo, 2 de junio de 2013
Ogham cumple un año: Breithlá sona duit! Ddedwydd Ben-blwydd!, Sunday Specials para festejar
Hace exactamente un año comenzaba este blog para poder tener junta toda la información, fotos, música, poemas, traducciones, que venía guardando desde hacía tiempo sobre Irlanda. Como una forma de atesorar.
Para festejar va un Sunday Specials con Beckett y Anúna.
Cliffs of Mother, Ireland
Las dos zonas forman un contorno vagamente circular. Como esbozado por una mano temblorosa. ¿Diámetro? Cuidado. Mil metros. Menos. De media. Más allá lo desconocido. Felizmente. Impresión a menudo de estar bajo el nivel del mar. Sobre todo durante la noche con tiempo claro. Mar invisible aunque próximo. Inaudible. Bajo la hierba toda la superficie. Una vez sobrepasada la zona de guijarros. Salvo allí donde ella se ha retirado del suelo calizo. Mil manchas blancuzcas de importancia desigual. Espectáculo sobrecogedor bajo la luna. En lo tocante a animales sólo unos ovinos. Luego de muchas vacilaciones. Son blancos y se contentan con poco. ¿De dónde venidos de repente? Misterio y ¿adónde igualmente vueltos a ir? Sin pastor vagan a su antojo. ¿Flores? Cuidado. Sólo algunos azafranes aún. En temporada de corderos. ¿Y el hombre? ¿Quitado de e de encima al fin completamente? Ah, no. Pues ¿no se sorprenderá ella un día de no ver ninguno más? Sorprendida no ella no puede ser sorprendida. ¿Cuántos? Una cifra ocurra lo que ocurra. Doce. Con los que llenar el pequeño círculo del horizonte. Alza los ojos del suelo a sus pies y ve uno. Se gira y ve otro. Así sucesivamente. Siempre a lo lejos. Inmóviles o alejándose. Nunca los vio venir hacia ella. O lo olvida. Ella olvida. ¿Son siempre los mismos? ¿La ven? Basta.
Samuel Beckett, Relatos, Tuskets Editores
Traduccion: Félix de Azúa, Ana M. Moix y Jenaro Talens
Siuil a Ruin por Anúna, grupo coral Irlandés.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)