El rey de las abejas
Precoz, temerario, gracioso; él era
el chico de la cuadra que todos queríamos ser,
lo rodeábamos cada vez que hacía una fila
con los frascos de dulce en la pared
y esperaba que las
abejas acudieran
a su llamado. Así lo
hacían,
caían en los tarros una a una
y rápidamente cerraba
las tapas,
las abejas zumbaban frenéticamente
detrás del vidrio y se debilitaban
medio muertas y atontadas,
él las tomaba con las pinzas
y las alineaba en el
asfalto
me recordaba a los insectos polvorientos
que había visto en cajas
en el Museo Nacional de Historia,
excepto que aún se movían,
sus alas moteadas con el polen
al desplazarse, incómodas en la brisa
y ser pinchadas en la brea del asfalto
con pequeñas agujas
sonreía ante su colección
luego nos lanzaba una mirada al sentarse
ante la densa floración
observábamos en silencio, sabiendo
que debíamos partir, pero no podíamos
lo recuerdo claramente.
No debería haber estado ahí:
con los ojos vidriosos, curioso
y casi mudo cuando su
madre lo llamaba
desde el porche para
cenar
-y él la ignoraba.
The Bee King
Precocious, fearless, funny: he was
the kid of the street we wanted to be,
gathering around him as he placed
a row of jam-jars along the wall
and waited for the bees to come
to his calling. And they did come,
tumbled into the jars one by one
as he quickly screwed the lids back on,
the bees buzzing frantically
behind the glass and growing weaker.
Half-dead and earthbound,
he took them up with tweezers
and laid them out on the pavement.
They reminded me of dusty insects
I’d seen in glass cases
at the National History Museum,
except they were still moving,
their wings flecked with pollen
as they shifted uneasily in the breeze
and he pinned them to the tar macadam
with short needles.
He smiled down at his collection,
then glared at us as he sat
among the heavy blossoms.
We watched in silence, knowing
we should turn away but unable to.
I remember it clearly.
I must’ve been there:
glass-eyed, staring, half-dumb
and curious as his mother called to him
from the porch to come for his dinner
– and he ignoring her.
No hay comentarios:
Publicar un comentario