viernes, 15 de julio de 2016

Desmond O'Grady: El poeta de edad avanzada al atardecer (para Ezra Pound)







Desmond O'Grady es una de las figuras más importantes en la vida Literaria de Irlanda, ejemplar en la forma en que se comprometió durante décadas con la vocación de la poesía y por la forma desinteresada en que vivió por el arte.
Seamus Heaney

Desmond O’Grady is one of the senior figures in Irish Literary life, exemplary in the way he has committed himself over the decades to the vocation of poetry and has lived selflessly for the art.

Seamus Heaney


Aquí, el poeta en la mítica película de Fellini, La Dolce Vita:





El poeta de edad avanzada pescando al atardecer


Para Ezra Pound

Llega el momento
en el que hasta las ideas viejas y familiares
flotan  fuera del alcance de los anzuelos de la mente,
y la plenitud del alma
se ha escurrido como un pez  a través del que fuera el dique alto
de una confianza achacosa. Oh, ¿dónde están los libros
sobre esta forma de muerte?


Erguido como amor
en la punta más lejana de una roca,
el mar desenredándose del ojo,
la línea como el nervio
tensando  hacia atrás el atardecer del reloj,
él se funde por un tiempo en la mentira

de su propia silueta.

Desmond  O'Grady, Reilly, 1961, The Phoenix Press
Versión: Marina Kohon



The Poet in Old Age Fishing at Evening

For Ezra Pound

Comes a time
When even the old and familiar ideas
Float out of reach of the mind’s hooks,
And the soul’s prime
Has slipped like a fish through the once high weirs
Of an ailing confidence.  O where are the books
On this kind of death?

Upright as love
Out on the tip of a tail of rock,
The sea raveling off from the eye,
The line like the nerve
Straining the evening back from the clock,
He merges awhile into the lie

Of his own silhouette.


2 comentarios: