miércoles, 9 de abril de 2014

Pangur Bán: Tres versiones al inglés del poema por Robin Flower, Eavan Boland y Frank O'Connor

The Scholar and the Cat
I and Pangur Bán, my cat
'Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night.

Better far than praise of men
'Tis to sit with book and pen;
Pangur bears me no ill will,
He too plies his simple skill.

'Tis a merry thing to see
At our tasks how glad are we,
When at home we sit and find
Entertainment to our mind.

Oftentimes a mouse will stray
In the hero Pangur's way:
Oftentimes my keen thought set
Takes a meaning in its net.

'Gainst the wall he sets his eye
Full and fierce and sharp and sly;
'Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.

When a mouse darts from its den,
O how glad is Pangur then!
O what gladness do I prove
When I solve the doubts I love!

So in peace our tasks we ply,
Pangur Bán, my cat, and I;
In our arts we find our bliss,
I have mine and he has his.

Practice every day has made
Pangur perfect in his trade;
I get wisdom day and night
Turning darkness into light.

La traducción en inglés es de Robin Flower (1881-1946), un poeta, erudito y traductor del gaélico, conocido en Irlanda con el nombre de “Bláithín” (pequeña flor).

"The Scholar and the Cat""From the Irish of Pangur Ban"
by Frank O'Connorby Eavan Boland
Each of us pursues his trade,
I and Pangur my comrade,
His whole fancy on the hunt,
And mine for learning ardent.More than fame I love to be
Among my books and study,
Pangur does not grudge me it,
Content with his own merit.
When ­ a heavenly time! ­ we are
In our small room together
Each of us has his own sport
And asks no greater comfort.
While he sets his round sharp eye
On the wall of my study
I turn mine, though lost its edge,
On the great wall of knowledge.
Now a mouse drops in his net
After some mighty onset
While into my bag I cram
Some difficult darksome problem.
When a mouse comes to the kill
Pangur exults, a marvel!
I have when some secret's won
My hour of exultation.
Though we work for days and years
Neither the other hinders;
Each is competent and hence
Enjoys his skill in silence.
Master of the death of mice,
He keeps in daily practice,
I too, making dark things clear,
Am of my trade a master.
Myself and Pangur, cat and sage
Go each about our business;
I harass my beloved page,
He his mouse.Fame comes second to the peace
Of study, a still day
Unenvying, Pangur's choice
Is child's play.
Neither bored, both hone
At home a separate skill
Moving after hours alone
To the kill
When at last his net wraps
After a sly fight
Around a mouse; mine traps
Sudden insight.
On my cell wall here,
His sight fixes, burning,
Searching; my old eyes peer
At new learning,
And his delight when his claws
Close on his prey
Equals mine when sudden clues
Light my way.
So we find by degrees
Peace in solitude,
Both of us, solitaries,
Have each the trade
He loves: Pangur, never idle
Day or night
Hunts mice; I hunt each riddle
From dark to light.
Translated by Robin Flower

No hay comentarios:

Publicar un comentario