Esta noche estaré acompañando a las bandas Paddy's Bay Celtic Pipe y Grupo Duidas de música celta
con traducciones del gran bardo escocés Robert Burns. Me acompañará con los hermosos sonidos del laúd el músico Renée Brignole.
Un adelanto:
La inconstancia del
amor
No permitas nunca que una
mujer se queje
Por la inconstancia del amor,
No dejes nunca que una mujer
se queje.
Un hombre cambiante es apto
para andar;
Miren el alcance de la
Naturaleza alrededor,
La poderosa ley de la
Naturaleza es el cambio,
Damas, no sería extraño
entonces
¡Que el hombre un monstruo
pueda resultar!
Noten los vientos, y noten
los cielos,
del océano la bajante y la
crecida
El sol y la luna que se ponen
para elevarse
Van y vienen las estaciones.
¿Por qué entonces pedirle al hombre
tonto
Que se oponga al gran plan de
la Naturaleza?
Seremos constantes mientras
podamos-
No podemos ser más de lo que
somos.
Versión: Marina Kohon
Let not Woman e'er complain
Of inconstancy in love;
Let not Woman e'er complain
Fickle Man is apt to rove:
Look abroad thro' Nature's range,
Nature's mighty Law is change,
Ladies, would it not seem strange
Man should then a monster prove!
Mark the winds, and mark the skies,
Ocean's ebb, and ocean's flow,
Sun and moon but set to rise,
Round and round the seasons go.
Why then ask of silly Man
To oppose great Nature's plan?
We'll be constant while we can-
You can be no more, you know.
No hay comentarios:
Publicar un comentario