El Poema
Oh lector de este pequeño libro
Házle caso a esta fuente;
Más grande es su importancia que apariencia,
Este trabajo es el cuidador de tu alma.
El tesoro por el cual un hombre compra
El campo donde fue escondido-
Éste es el campo donde yace el tesoro
Anhelo
por él no debiera faltar.
La perla por la que un hombre
Entrega todas sus posesiones mundanas:
Si en la tierra donde yace la
buscara,
Aquí, gratis, la encontraría.
Observa ahora que viene del cielo
Una secuencia soleada de gemas granate,
Las enseñanzas abundantes de Dios,
Copiosas lloviznas que manan de las escrituras.
No lo hice- eso no es pérdida-
No las templé en
deslumbrante Gaélico;
En Dios, la fuente del lago de las joyas,
¡Qué atemperación habrán recibido!
No he- no tendría caso-
Oscurecido con palabras brillantes
La gema luminosa templada y bendecida por el cielo,
Las palabras
inspiradoras del Señor.
Si he tomado palabras doradas
Muchas las he simplemente vuelto oscuras;
Anillos de gemas ornamentales
Solamente sirven para oscurecer la vaina.
El pergamino de deudas debe ser redimido;
El envío a tus dominios desde el Señor
he escrito para ti sin adornos;
Escribe tú esta alianza en tu
corazón.
Giolla Brighde Ó hEódhasa (c 1210- c1272) de The Pearl of the Kingdom: a study of A fhir léghtha an leabhráin bhig by Giolla Brighde Ó hEódhasa (Novus Press), Ailbhe Ó Corráin
Versión: al castellano Marina Kohon
O reader of
this little book
take the
heed of its source;
Greater its
importance than its appearance,
This work
is the nurse of thy soul.
The
treasure for which a man purchased
The field
in which it was hidden-
Here is the
field wherein that treasure lies;
A lack of
desire for it must not be.
The pearl
for which a man surrendered
All his
worldly possessions:
If the
ground where it lies is searched for it,
Here,
gratis, will it found.
Behold now
coming from heaven
A sunlit sequence
of carbuncle gems,
The
abundant teachings of God for us,
Copious
showers poured forth by scripture.
I gave them
not-that’s no loss-
A tempering
in dazzling Gaelic;
In God, the
lake fountain of jewels,
What a
quenching they have received!
I have not-
that would not do-
Made dark
with bright words
That
gleaming gem-tempered host from heaven,
The shining
words of the Lord.
If I had
taken to gilding words
Many had I
simply made obscure;
Rings of
ornamental gems
Merely
serve to obscure the sheath.
The scroll
of debts must be redeemed;
The charter
to thy domain from the Lord
Unembellished
have I written for thee;
Write thou
this covenant into thy heart.
No hay comentarios:
Publicar un comentario