Páginas

Páginas

miércoles, 27 de noviembre de 2013

Mark Knopfler









Mark Knopfler (nacido el 12 de agosto de 1949 en Glasgow, Escocia) es guitarrista, cantante y compositor, y anteriormente fue periodista y profesor.

Es conocido como líder y cantante de Dire Straits, pero también ha tocado en otras bandas  y ha realizado algunos álbumes en solitario. Además, ha compuesto música para varias películas, incluyendo Local HeroComfort and JoyCalThe Princess BrideLast Exit to BrooklynWag the DogMetroland y A Shot at Glory. Actualmente lleva una carrera en solitario, con un estilo un tanto diferente al que creó con Dire Straits, basado en un estilo propio, mezcla de diversas fuentes como el blues, el rock o el folk.

Nació en Glasgow, se mudó con su familia a Newcastle a mediados de los 50. Aprendió a tocar la guitarra cuando era un adolescente. Tras completar su educación y trabajar para el periódico Yorkshire Evening Post y dar clases en el Loughton College, se dedicó completamente a la música en los 70. A los dieciséis años debutó en televisión.

Es zurdo, aunque diestro tocando la guitarra. Toca la guitarra utilizando sus dedos en lugar de una púa (es decir, toca punteando y con la peculiaridad de producir un sonido limpio y propio),

Knopfler y las bandas en que ha participado han vendido más de 100 millones de discos, y realizado shows wn vivo para audiencias que suman varios millones. Tiene dos hijos gemelos (Benji y Joseph, de su segundo matrimonio), y una hija, Isabella (del actual). Obtuvo un título en Literatura Inglesa en la Universidad de Leeds; la Universidad de Newcastle le ha concedido un título honorífico en Música.

En el año 2003 la revista Rolling Stone lo incluyó en la Lista de los 100 guitarristas más grandes de todos los tiempos en el puesto 27.



martes, 26 de noviembre de 2013

Seamus Heaney: Cavar







Cavar




Entre mis dedos índice y pulgar
cargo la pluma fuente, como un arma.

Entra por la ventana un ruido áspero
–la pala que se entierra en la gravilla–
y me asomo: mi padre está cavando.

Mientras agacha la agobiada espalda
junto a las flores, vuelvo veinte años,
y lo veo inclinarse entre los surcos
de papas, donde él solía cavar.

Con una bota rústica apoyada 
en la pala, luego calzaba el mango 
en la parte interior de la rodilla,
e iba tirando de los largos tallos
y después con la punta reluciente
de la pala, que hundía hondo en la tierra,
separaba las papas que sacábamos.
Nos gustaba tenerlas en las manos
y sentir su dureza refrescante.

Por Dios, sí que sabía manejar
una pala, mi padre, igual que el suyo.

Mi abuelo era capaz de recoger
en un día más turba que cualquiera.
Una vez le llevé un poco de leche
dentro de una botella con su tapa
precaria de papel. Él se paró
para beber. Después volvió a agacharse
y se puso a cortar con gran esmero:
arrojaba terrones por encima
del hombro, sin cesar, mientras cavaba
y cavaba, buscando turba buena.

El frío olor del moho de las papas,
el chapoteo en la turba empapada,
el filo de la pala cercenando
las raíces, me vuelven a la mente;
y sin embargo, yo no tengo pala
para seguir a hombres como ellos.

Entre mis dedos índice y pulgar
cargo la pluma fuente.
Voy a cavar con ella.


Seamus Heaney
Versión: Ezequiel Zaidenwerg

Digging

Between my finger and my thumb   
The squat pen rests; snug as a gun.

Under my window, a clean rasping sound   
When the spade sinks into gravelly ground:   
My father, digging. I look down

Till his straining rump among the flowerbeds   
Bends low, comes up twenty years away   
Stooping in rhythm through potato drills   
Where he was digging.

The coarse boot nestled on the lug, the shaft   
Against the inside knee was levered firmly.
He rooted out tall tops, buried the bright edge deep
To scatter new potatoes that we picked,
Loving their cool hardness in our hands.

By God, the old man could handle a spade.   
Just like his old man.

My grandfather cut more turf in a day
Than any other man on Toner’s bog.
Once I carried him milk in a bottle
Corked sloppily with paper. He straightened up
To drink it, then fell to right away
Nicking and slicing neatly, heaving sods
Over his shoulder, going down and down
For the good turf. Digging.

The cold smell of potato mould, the squelch and slap
Of soggy peat, the curt cuts of an edge
Through living roots awaken in my head.
But I’ve no spade to follow men like them.

Between my finger and my thumb
The squat pen rests.
I’ll dig with it.
Share this text ...?
Seamus Heaney, "Digging" from Death of a Naturalist. Copyright 1966 by Seamus Heaney. Reprinted with the permission of Farrar, Straus & Giroux, LLC.

jueves, 21 de noviembre de 2013

Pintura: Francis Bacon


Francis Bacon  (Dublín, Irlanda, 28 de octubre de 1909 – Madrid, España, 28 de abril de 1992
Gritos, pedazos de carne, mezclas amorfas de cuerpos en una confusa lucha. Las pinturas de Francis Bacon son una cruda reflexión del significado de la vida y la muerte, un recordatorio de que no somos mucho más que carne, acercándose lentamente -pero de manera inevitable- a la putrefacción.
Sus escenas son opresivas y malvadas, viciosas y a la vez dolorosamente verdaderas. El chillido de un mono, un cuerpo retorcido en el cuarto de baño, un terrorífico hombre encorbatado que sonríe en una penumbra azul… Las feroces imágenes de Bacon contrastan con su aspecto de dandy de ropa discreta e impoluta.







Francis Bacon y William Burroughs  







Francis Bacon, autorretrato, 1979.






Estudio del cuerpo humano, 1949






Retrato de Michel Leiris





De niño no se sintió querido. En su infancia Bacon sufríafuertes ataques de asma que lo dejaban agotado y provocaban que perdiera muchos días de colegio. Además, los constantes cambios de residencia de la familia tampoco ayudaban a que el niño se integrara en las nuevas escuelas. Sus padres no se preocupaban en absoluto del rendimiento escolar de Francis.
Su padre Eddye -un hombre duro, de educación militar- era entrenador de caballos de carreras y siempre intentó inculcar a su hijo el amor por la caza. Francis reaccionaba con ataques de asma al pelaje de la mayoría de los animales. Eddy consideraba a su hijo un ser débil y lo solía menospreciar.
Eddie pilló a su hijo en la adolescencia probándose la ropa interior de su madre. El suceso provocó que echaran a Francis, que se declaró homosexual, de la casa familiar y se fue a Londres a estudiar Arte, abandonando Dublín para no volver nunca más.
Estaba obsesionado con Velázquez, en concreto con el Retrato del Papa Inocencio X (1650), del que Bacon pintó unas 40 versiones en las que el Papa aparece con una expresión de horror que se acentúa hasta el histerismo. Bacon a veces incluso volatiliza la cabeza del modelo.

“La gente cree que vivo a lo grande, pero en realidad vivo en un basurero”, solía decir de Reece Mews, que fue su estudio durante 30 años. Eran unas antiguas caballerizas victorianas rehabilitadas en South Kensigton. El artista no exageraba al asemejar su espacio creativo a un vertedero: sobre las mesas, las estanterías y las pilas de libros había manojos de pinceles inservibles con pintura reseca, trapos, platos con comida vieja, sartenes reutilizadas como paletas, cajas de champán Krug vacías, zapatos… El suelo, que cada día costaba más trabajo pisar, tenía una costra de papeles en el suelo: recortes de periódico con boxeadores, fotos de toreros, animales en movimiento, autorretratos, una foto de Mick Jagger, primeros planos de caras y extremidades… Bacon veía “un gatillo para ideas” en cada imagen de ese collage espontáneo.

El éxito y el reconocimiento artístico tardaron en llegar. Bacon tenía 35 años cuando comenzó a llamar la atención de la crítica con Three Studies for Figures at the Base of a Crucifixion (1944), un tríptico de fondos naranjas que muestra a tres bestias deformes, entre animales y humanas, tan perturbadoras que fueron difíciles de soportar para algunos asistentes.Era un jugador empedernido. Le gustaba apostar a la ruleta “porque es el juego más estúpido al que puedes jugar”. En una ocasión llegó a perder 40.000 libras (unos 47.000 euros) , que tardó muchos meses en pagar. Los casinos eran para Bacon un estudio más de la expresión humana: “Me gusta la atmósfera de los casinos. Vives la emoción de los que ganan y la desesperación de los que lo pierden todo. Todo eso tiene lugar en un espacio muy reducido”.
Entre sus obras, una de sus preferidas era Painting(1946), descrita por el artista como “una serie de accidentes uno encima de otro” y vista por algunos críticos como la confluencia de la personalidad múltiple de Bacon. Un personaje bien vestido – algunos críticos apuntan a que es el ministro de propaganda nazi Joseph Goebbels- permanece sentado, con la cabeza cortada a la mitad y la mandíbula sangrante, en un círculo de carne de vacuno colgando a su alrededor. La pintura es una muestra de la visión que el pintor tenía de la vida: un accidente, un espasmo de brutalidad y sufrimiento que no puede ser explicada porque no tiene significado.
Se castigó con el exceso casi desde el inicio de su carrera. La vejez no cambió sus hábitos. Se levantaba a las seis de la mañana, pintaba hasta el mediodía, después comenzaba su ronda por los pubs y clubs del barrio londinense del Soho. Solía encontrarse con amigos a los que invitaba a comer en lugares extravagantes o pagaba las apuestas en clubs de jugadores. Casi al amanecer cogía un taxi a su estudio, dormía dos o tres horas y volvía a enfrentarse al lienzo sobre el que trabajaba. Era una rutina estricta. “Hay que ser disciplinado en todo, incluso en la frivolidad”, dijo en una ocasión a su amigo Michael Peppiatt, “sobre todo en la frivolidad”.
'Triptych' (1973)
'Triptych' (1973)
Tuvo romances tormentosos, sado-masoquistas y dulces con diferentes hombres, entre los que destacaGeorge Dyer, al que retrató obsesivamente.
 Dyer, 25 años más jóven que Bacon, se suicidó en 1971 con una sobredosis de barbitúricos. Lo encontraron en el cuarto de baño del hotel de París donde la pareja se hospedaba, dos días antes de que Bacon inaugurara una gran exposición en la capital francesa y a la que aún después de la tragedia asistió con estoicismo. El pintor creó dos años después un tríptico dedicado al momento de la muerte de su amante, tres descarnadas pinturas que muestran la escena del cadáver sentado en el retrete.
 En sus últimos años de vida mantuvo un romance con un joven español de clase alta. La relación fue llevada con suma discreción y nada se sabe de la identidad del amante. En 1992, en contra de los consejos de su médico, Bacon viajó a Madrid. Poco después de llegar cayó enfermo y murió de un ataque al corazón. Sus restos fueron cremados en el Cementerio de La Almudena y trasladados a Irlanda. Su última pareja, el joven John Edwards, heredó la fortuna del artista.

Helena Celdrán


martes, 19 de noviembre de 2013

Capercaillie: Coisich a Ruin







Capercaillie es una banda de música tradicional escocesa, fundada en los años ochenta por Donald Shaw y liderada por Karen Matheson.
La banda grabó su primer álbum de estudio, Cascade, en 1984. Su sencillo de 1992 A Prince Among Islands fue la primera canción en gaélico escocés que entró en la lista de los 40 mejores sencillos del Reino Unido, ocupando el puesto 39. Otro de sus sencillos, Ailein Duinn, alcanzó el puesto 65. El álbum Secret People quedó en el puesto 40 y To the Moon en el puesto 41. Este grupo ha popularizado canciones y melodías tradicionales gaélicas con modernas técnicas de producción, mezclando a menudo letras tradicionales con instrumentación eléctrica moderna.
Desde sus inicios Karen y Donald  han estado al frente de la banda acompañados por varios intérpretes de instrumentos tradicionales y modernos del folclore celta.

Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o
Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
sealgair geoidh,
roin is eala;
Sealgair geoidh,
roin is eala,
bhric a ni leum
'n fheidh ri langan.
'S filuch an oidhche
nochd 's gur fuar I,
ma thug Clann Nill
druim a' chuain orr';
Ma thug Clann Nill
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol ad
's nan long luatha;
Luchd nan seol ad
's nan long luath,
's nam brataicheann
gorm is uaine;
"s nam brataicheann
gorm is uaine-
cha be 'fhear cearraig
bheireadh bhuat I.




Come On, My Love
Come on, my love, hu il oro
keep your promise to me, o hi ibh o;
take greeting from me, hu il oro
over to Harris, boch orainn o.
Take greetings from me
Over to Harris-
To John Campbell
my brown-haired sweetheart
To John Campbell
my brown-haired sweetheart-
hunter of goose
seal and swan
Hunter of goose
seal and swan-
of leaping trout
of bellowing deer
Wet is the night
tonight, and cold,
If the MacNeills
have put to sea
If the MacNeills
have put to sea-
men of high sails
and swift ships;
Men of high sails
and swift ships;
and of banners
blue and green
And of banners
blue and green
no left-hander
could take her rudder from you.



martes, 5 de noviembre de 2013

Dylan Thomas: Amor en el Manicomio











Amor en el Manicomio


Una extraña  que anda mal 
de la cabeza ha venido a compartir mi cuarto en esta casa
una muchacha loca como los pájaros

traba  la puerta de la noche con su brazo y pluma.
Ceñida  a su laberíntica cama
engaña a la casa a prueba de cielo ingresando nubes

engaña a  la habitación de pesadilla
numerosa  como los muertos, caminando
o montando los océanos imaginarios del pabellón de los hombres.

Ella ha llegado poseída,
acepta  la luz  ilusoria  a través de la pared mullida,
poseída por los cielos

duerme en la depresión angosta y camina el polvo
alucina a su antojo
en las mesas  del  manicomio  adelgazadas  por mis lágrimas.

Y tomado por la luz de sus brazos
por fin, puedo, Dios,  al fin,
soportar la primera visión que incendió  las estrellas.




Dylan Thomas
Versión: Marina Kohon


Love In the Asylum

A stranger has come
To share my room in the house not right in the head,
A girl mad as birds

Bolting the night of the door with her arm her plume.
Strait in the mazed bed
She deludes the heaven-proof house with entering clouds

Yet she deludes with walking the nightmarish room,
At large as the dead,
Or rides the imagined oceans of the male wards.

She has come possessed
Who admits the delusive light through the bouncing wall,
Possessed by the skies

She sleeps in the narrow trough yet she walks the dust
Yet raves at her will
On the madhouse boards worn thin by my walking tears.

And taken by light in her arms at long and dear last
I may without fail
Suffer the first vision that set fire to the stars. 

viernes, 1 de noviembre de 2013

Jorge Fondebrider: Dos poemas sobre Irlanda






Jorge Fondebrider leyendo en Puerto Madryn, en la gira por la patagonia Forgetting Chatwin




Dalkey

Al ver el mar de Irlanda,
pensé que es mucho más que el mar en otras partes,
pensé que al sur no hay fin del mundo,
que al sur del sur el mundo sigue.
Al norte, en cambio, el cielo pesa.
las nubes se desplazan hacia Islandia y barren las montañas
hasta quebrar las piedras de la foto que me tomaste ayer
cuando tenía algo que decir.
Hoy ya no sabría qué decir.



El Liffey

Cuando se sale el primer día del hotel
el mundo es siempre muy hermoso. Y está el Liffey.
El cauce de este río, que arrastra poca agua, divide la ciudad:
de un lado están los pobres con sus voces y el pelo colorado;
del otro, el sur que piensa detrás de las puertas amarillas.
En las orillas negras no hay pájaros ni nada.
sólo hay un lecho oscuro
como las chimeneas de la ciudad de Dublin
que humean para el viento, exactamente al sur,
en el extremo justo del invierno
cuando son frías las monedas.